Не загадка, что у христиан формируется свой такой особенный язык. Одно дело, когда это какие-то библейские словечки и фразы, не обязательно понятные первому встречному водителю, но я сейчас о другом. Я о правилах. Они записаны в учебниках и распространяются на людей, которые вибирают говорить на русском языке. Но мы начинаем по какой-то странной причине менять эти самые ПРАВИЛА русского языка – образование множественного числа, ударения, пунктуация, стилистика, вообще какие-то смысловые моменты.
Примером последнего может послужить перевод известной песни: «Господь, Ты воздух мой, ты наполняешь сердце мое». Это же медицинский нонсенс чистой воды. Запятые при этом – это невероятная редкость даже в важных смысловых моментах.
Особого внимания достойны словечки типа «служителЯ», «пасторА», «лидерА». Сегодня услышала новое слово. Используется в фразах типа: «Если пастор укореняется в Иисусе, он будет плодоносить хорошими проповедЯми». И образы... образы просто сногсшибательные! Можете себе представить плодоносящего проповедями пастора?
3 comments:
Лена, какой кайф! Меня вот такие вещи тоже поражают, но ты так умело это облекла в словесную форму...
Образность плодоносящего пастора - это, конечно, просто шедевр!
А то, что в наших песнях запятые и тире ставятся очень скупо, а если и ставятся, то как из перечницы посыпанные куда-нибудь, так это просто ПЭСНЯ!
Ой да, Мыша!
Вчера еще тоже была речь о пасторе, который "окормлял" свою паству ;о)
Ленчик, я с тобой и согласна и нет. С одной стороны смешно и грустно. С другой стороны в речи мы чаще всего используем язык Библии, которой не назевешь современным. Так же, используя образы, люди пытаються передать смысл,который использовал сам Христос, и который понятен всем, читающим Библию.А еще, не маловажно, большинство образованых ЛИНГВИСТОВ предпочитают критиковать, а не помогать.
Post a Comment